Call us toll free: +1 800 789 50 12
Top notch Multipurpose WordPress Theme!

Sessão Acessível | 13 de setembro | 14h | CINE ARTE UFF


A Roquette Pinto, a serviço da inclusão, promove a educação para todos e investimento contínuo em produções audiovisuais acessíveis, com janela de Libras, legendas descritivas e audiodescrição para garantir o acesso de pessoas com deficiência a conteúdos que podem ser exibidos em:

* Cinemas

* Programação de TV

* Salas de exposição e museus

* Atividades artísticas e culturais

* Websites

* Conteúdos multiplataformas

*Vídeos institucionais para ambientes corporativos

LEGENDA DESCRITIVA:

No Brasil, de acordo com os dados do IBGE de 2010, 10 milhões de pessoas apresentam algum grau de deficiência auditiva.O serviço de legenda oculta consiste na transcrição de todas as informações literais e não literais presentes no áudio original dos produtos audiovisuais, permitindo a compreensão das produções em sua totalidade pelas pessoas com algum tipo de deficiência auditiva.O texto descritivo também pode ser inserido diretamente no vídeo original, através da legenda aberta do conteúdo exibido,assim como em todas as nossas produções da TV INES, elaboradas especialmente para o público surdo. 

AUDIODESCRIÇÃO:

De acordo com os dados do IBGE de 2010, o Brasil possui mais de 6,5 milhões de pessoas com deficiência visual.A tradução de imagens em palavras é um recurso de tecnologia assistiva que permite a inclusão de pessoas com deficiência visual, contribuindo para a compreensão integral de narrativas audiovisuais, imagens estáticas e espetáculos teatrais.

JANELA DE LIBRAS:

A Língua Brasileira de Sinais é a língua de instrução da comunidade surda brasileirae a segunda língua oficial do Brasil.A Roquette Pinto conta com um serviço de tradução e gravação de Libras por meio da inserção de janela de Libras em programações de TV e Cinema, garantindo que a comunidade surda tenha acesso a informações midiáticas de qualidade. Nossa sede dispõe deestúdio, cenários físicos e virtuais, além de equipamentos para captação em Full HD e tecnologia de ponta para atender a este tipo de demanda.

TRADUÇÃO:

Além dos recursos de acessibilidade, oferecemos traduções e versões em diversas línguas. Temos mais de 100h de conteúdos traduzidos internamente para a programação da TV Escola.

PORTFÓLIO:

Legendagem oculta – 24h de programação - TV Escola; TV Senado; TV Brasil 

Legendagem aberta – TV Escola; 24h de programação da TV INES; MULTIRIO; Filmes e documentários nacionais; vídeos multiplataformas; Memorial JK; 20º Festival Brasileiro de Cinema Universitário Audiodescrição – TV Escola; Memorial JK; 20º Festival Brasileiro de Cinema Universitário; Filmes e documentários nacionais.